도움말:듕귁어의 한글 표기

백괴사전, 너희 모두의 백과사전
이동: 둘러보기, 검색
Blue check.svg 이 문서는 백괴사전의 공식적인 지침입니다. 이 문서는 백괴사전의 다른 문서들과는 달리 인 내용을 담고 있습니다. 이 문서에서 언급되는 지침들은 백괴사전의 품질을 제어하기 위한 것들로, 가능하면 따라야 합니다. 그러나 공식 정책은 아니므로 상식과 상황에 따라서는 예외가 있을 수 있습니다. 이 문서의 내용을 편집할 때에는 그 내용에 대해 사용자들이 동의하는지를 확인해 주세요. 내용에 의문이 있다면 우선 토론란을 활용하시기 바랍니다.
백괴사전의 정책과 지침
대원칙
문서의 내용과 스타일
절차
사용자
한글·한국어 표기
기타
자매 프로젝트

백괴사전의 모든 정책과 지침 보기

백괴사전 도움말
바보같이 웃기지 않는 법
진지한 것들
길라잡이

백괴 상식
고급 기술
서명
다른 곳에서 오신 분들을 위하여
언어

정책과 지침 보기

현재 문교부 고시 제85-11호로 공표한 듕귁어(중국어) 표기법은 다음 문제를 갖고 있습니다.

  • 최소 음소를 준수하기 때문에 기존의 발음이 왜곡될 우려가 있다.
  • 듕귁어는 표준어인 보통화(만다린)를 비롯하여 광동어, 객가어, 오어, 민어 등의 방언이 존재하지만, 보통화 위주로만 표기되어 있다.
  • 기존의 핀인(한어 병음 자모), 주음 부호, 웨이드식 로마자(대만에서 사용하는 표기법)만 언급되어 있고, 광동어에서 사용하는 윗핑(jyutping) 등의 표기법은 언급되지 않는다.
  • 보통화 핀인 yuan은 원래 '위앤'([ɥɛn])으로 발음해야 하지만, 어째서인지 현행 표기법은 중국어에서 보는 것과 같이 '위안'으로 되어 있다. 더군다나 '위안'은 핀인 yu'an ([ɥ'an], yu와 an이 독립된 형태)으로 알아들을 수 있으므로 전혀 다른 뜻이 된다. 이는 웨이드식 로마자 표기법을 보고 '위안'으로 쓰이게 된 것으로 여긴다. 보통화 핀인 you나 yue도 원래 '여우'([i̯oʊ̯])와 '위에'([y̯œ])로 발음해야 하지만, 현행 표기법은 음소를 최소화하는 정책에 준수하여 '유'와 '웨'로 표기하고 있다. 이 역시 핀인 iu와 ue로 잘못 알아들을 수 있는 우려가 있으며, 핀인을 현행 표기법에 맞추면 '웨이'는 wei뿐만 아니라 yue'yi도 되는 일관성 없는 표기가 생기게 된다.
  • 보통화 핀인 jia, jie, qia, qian 등 핀인에 이중 모음이 붙을 경우, 문교부 고시 제85-11호 일본어 표기법처럼('자', '제', '차', '첸' 등) 실제 발음는 거리가 있는 표기를 하고 있다. 하지만 보통화 핀인에서 -ia, -ian, -ie 등은 IPA가 각각 [i̯a], [i̯ɛn], [i̯ɛ] 등으로 표기되는데다, 현행 표기법의 '롄', '몐', '셴' 등의 표기와 일관성이 맞지 않으므로, '지아', '지에', '치아', '치엔' 등으로 표기하여야 한다. 앞의 핀인 발음들을 이 방법대로 표기하는 이유은 왜말의 ちゃ[ʨa~͡tʃa], じゃ[ʥa~ʒa]와 같은 발음의 '차', '자' 표기와 달리, [tɕi̯a], [tɕi̯ɛ], [tɕʰi̯a], [tɕʰi̯ɛn]처럼 모음 [i]를 포함하고 있기 때문이다.
  • 위 경우 이외의 -ia, -ian, -ie 등은 '~야', '~옌', '~예'와 같이 발음이 붙은 형태로 표기되어 있지만, IPA 상으로는 반모음 [j]가 아닌 [i]를 쓰기 때문에 '~이야', '~이엔', '~이에'로 표기하여야 한다. 단 독립형인 ya, yan, ye 등은 '야', '옌', '예'처럼 그대로 쓴다.

그래서 백괴사전에서는 아래 나열된 예외들을 제외하고 백괴사전의 독자적인 듕귁어 표기법을 쓰는 것을 권장합니다.

  1. 신해혁명(1911년) 이전에 사망한 사람들은 한자음 표기도 병행합니다. 그 이후에 사망한 사람들은 백괴사전 듕귁어 표기법만을 사용합니다.
  2. 왜국의 인명과 지명은 도움말:왜말의 한글 표기를 참조하여 표기하시기 바랍니다.

※ 이 표기법은 어디까지나 권고 사항일 뿐이며, 강제성을 가지고 있지 않습니다.

준용하는 외래어 표기법 원칙[원본 편집]

기본적으로 외래어 표기법의 다음 원칙들을 준용합니다.

  • 외래어는 한국어의 현용 24자모만으로 적는다.
  • 외래어의 한 음운은 원칙적으로 한 기호로 적는다. 다만 일부의 경우는 원음에 벗어나는 경우가 있으므로 현행 외래어 표기법에서 제외한다.
  • 받침에는 ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ만을 쓴다.
  • ㅈ, ㅉ, ㅊ 다음에는 [j] 발음이 들어간 이중 모음(ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ)을 쓰지 않는다.

듕귁어 보통화와 한글 대조 표[원본 편집]

기본 발음[원본 편집]

공백은 조합이 불가능한 부분을 나타냅니다.

핀인 어두 핀인
없음 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s
어말 a 그룹 -i zhi
chi
shi
ri
zi
ci
si
-i 어말 a 그룹
a a
ba
pa
ma
fa
da
ta
na
la
ga
ka
ha
zha
cha
sha
za
ca
sa
a
o o bo
po
mo
fo
lo
o
e e
me
de
te
ne
le
ge
ke
he
zhe
che
she
re
ze
ce
se
e
ê ê
ê
ai ai
아이
bai
바이
pai
파이
mai
마이
dai
다이
tai
타이
nai
나이
lai
라이
gai
가이
kai
카이
hai
하이
zhai
자이
chai
차이
shai
사이
zai
짜이
cai
차이
sai
싸이
ai
ei ei
에이
bei
베이
pei
페이
mei
메이
fei
페이
dei
데이
tei
테이
nei
네이
lei
레이
gei
게이
hei
헤이
zhei
제이
shei
세이
zei
쩨이
ei
ao ao
아오
bao
바오
pao
파오
mao
마오
dao
다오
tao
타오
nao
나오
lao
라오
gao
가오
kao
카오
hao
하오
zhao
자오
chao
차오
shao
사오
rao
라오
zao
짜오
cao
차오
sao
싸오
ao
ou ou
어우
pou
퍼우
mou
머우
fou
퍼우
dou
더우
tou
터우
nou
너우
lou
러우
gou
거우
kou
커우
hou
허우
zhou
저우
chou
처우
shou
서우
rou
러우
zou
쩌우
cou
처우
sou
써우
ou
an an
ban
pan
man
fan
dan
tan
nan
lan
gan
kan
han
zhan
chan
shan
ran
zan
can
san
an
en en
ben
pen
men
fen
den
nen
gen
ken
hen
zhen
chen
shen
ren
zen
cen
sen
en
ang ang
bang
pang
mang
fang
dang
tang
nang
lang
gang
kang
hang
zhang
chang
shang
rang
zang
cang
sang
ang
eng eng
beng
peng
meng
feng
deng
teng
neng
leng
geng
keng
heng
zheng
cheng
sheng
reng
zeng
ceng
seng
eng
er er
er
어말 i 그룹 i yi
bi
pi
mi
di
ti
ni
li
ji
qi
xi
i 어말 i 그룹
ia ya
dia
디아
lia
리아
jia
지아
qia
치아
xia
시아
ia
io yo
io
ie ye
bie
비에
pie
피에
mie
미에
die
디에
tie
티에
nie
니에
lie
리에
jie
지에
qie
치에
xie
시에
ie
iai yai
야이
iai
iao yao
야오
biao
비아오
piao
피아오
miao
미아오
diao
디아오
tiao
티아오
niao
니아오
liao
리아오
jiao
지아오
qiao
치아오
xiao
시아오
iao
iu you
여우
miu
미우
diu
디우
niu
니우
liu
리우
jiu
지우
qiu
치우
xiu
시우
iu
ian yan
bian
비엔
pian
피엔
mian
미엔
dian
디엔
tian
티엔
nian
니엔
lian
리엔
jian
지엔
qian
치엔
xian
시엔
ian
in yin
bin
pin
min
nin
lin
jin
qin
xin
in
iang yang
niang
니앙
liang
리앙
jiang
지앙
qiang
치앙
xiang
시앙
iang
ing ying
bing
ping
ming
ding
ting
ning
ling
jing
qing
xing
ing
어말 u 그룹 u wu
bu
pu
mu
fu
du
tu
nu
lu
gu
ku
hu
zhu
chu
shu
ru
zu
cu
su
u 어말 u 그룹
ua wa
gua
kua
hua
zhua
chua
shua
rua
ua
uo wo
duo
tuo
nuo
luo
guo
kuo
huo
zhuo
chuo
shuo
ruo
zuo
cuo
suo
uo
uai wai
와이
guai
과이
kuai
콰이
huai
화이
zhuai
좌이
chuai
촤이
shuai
솨이
uai
ui wei
웨이
dui
두이
tui
투이
gui
구이
kui
쿠이
hui
후이
zhui
주이
chui
추이
shui
수이
rui
루이
zui
쭈이
cui
추이
sui
쑤이
ui
uan wan
duan
tuan
nuan
luan
guan
kuan
huan
zhuan
chuan
shuan
ruan
zuan
cuan
suan
uan
un wen
dun
tun
lun
gun
kun
hun
zhun
chun
shun
run
zun
cun
sun
un
uang wang
guang
kuang
huang
zhuang
chuang
shuang
uang
ong weng
dong
tong
nong
long
gong
kong
hong
zhong
chong
rong
zong
cong
song
ong
어말 ü 그룹 ü yu


ju
qu
xu
ü 어말 ü 그룹
üe yue
위에
nüe
뉘에
lüe
뤼에
jue
쥐에
que
취에
xue
쉬에
ue
üan yuan
위앤
juan
쥐앤
quan
취앤
xuan
쉬앤
üan
ün yun
jun
qun
xun
ün
iong yong
jiong
지웅
qiong
치웅
xiong
시웅
iong
핀인 없음 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s 핀인
어두

얼(-er)화 발음[원본 편집]

보통화, 특히 듕귁 북부 지방에서는 두드러지지만, 중부 및 남부 지방으로 내려갈수록 생략하는 경향이 많습니다. 어말에 n(g)이 붙을 경우는 n(g)을 생략하고 발음합니다.

어두+어말+er 결합
Syllable Result 어두 어말 er 한글 표기
banr b an er
pir p i er
mianr m ian er 미알
fur f u er
dianr d ian er 디알
dingr d ing er
tangr t ang er
tuir t ui er 퉤일
nar n a er
nür n ü er
ger g e er
ganr g an er
kour k ou er 커울
kongr k ong er
hair h ai er 하일
haor h ao er 하올
huar h ua er
huor h uo er
huir h ui er 후일
jinr j in er
xiar x ia er 시알
xianr x ian er 시알
zher zh er
shir sh er
shuir sh ui er 수일
wanr uan er
wor uo er

듕귁어 광둥어와 한글 대조 표[원본 편집]

LSHK식 표기를 따르며, Wikipedia:위키백과:광둥어의 한글 표기를 참고하였습니다. 이 중에서 joeng은 영, joek은 역, s, z가 각각 i, y 앞에 올 때는 ㅅ, ㅈ으로 표기하였습니다.

윗핑 어두 윗핑
없음 b p m f d t n l g k ng h gw kw w z c s j
aa aa
baa
paa
maa
faa
daa
taa
naa
laa
gaa
kaa
ngaa
응아
haa
gwaa
kwaa
waa
zaa
caa
saa
jaa
aa
aai aai
아이
baai
바이
paai
파이
maai
마이
faai
파이
daai
다이
taai
타이
naai
나이
laai
라이
gaai
가이
kaai
카이
ngaai
응아이
haai
하이
gwaai
과이
kwaai
콰이
waai
와이
zaai
짜이
caai
차이
saai
싸이
jaai
야이
aai
aau aau
아우
baau
바우
paau
파우
maau
마우
faau
파우
daau
다우
taau
타우
naau
나우
laau
라우
gaau
가우
kaau
카우
ngaau
응아우
haau
하우
zaau
짜우
caau
차우
saau
싸우
jaau
야우
aau
aam aam
daam
taam
naam
laam
gaam
kaam
ngaam
응암
haam
gwaam
kwaam
zaam
caam
saam
aam
aan aan
baan
paan
maan
faan
daan
taan
naan
laan
gaan
kaan
ngaan
응안
haan
gwaan
kwaan
waan
zaan
caan
saan
aan
aang aang
baang
paang
maang
daang
taang
naang
laang
gaang
ngaang
응앙
haang
gwaang
kwaang
waang
zaang
caang
saang
jaang
aang
aap aap
paap
daap
taap
naap
laap
gaap
kaap
ngaap
응압
haap
zaap
caap
saap
jaap
aap
aat aat baat
paat
maat
faat
daat
taat
naat
laat
gaat
kaat
ngaat
응앗
haat
gwaat
kwaat
waat
zaat
caat
saat
aat
aak aak
paak
maak
faak
daak
laak
gaak
kaak
ngaak
응악
haak
gwaak
kwaak
waak
zaak
caak
saak
jaak
aak
ai ai bai
바이
pai
파이
mai
마이
fai
파이
dai
다이
tai
타이
nai
나이
lai
라이
gai
가이
kai
카이
ngai
응아이
hai
하이
gwai
과이
kwai
콰이
wai
와이
zai
짜이
cai
차이
sai
싸이
jai
야이
ai
au au
아우
bau
바우
pau
파우
mau
마우
fau
파우
dau
다우
tau
타우
nau
나우
lau
라우
gau
가우
kau
카우
ngau
응아우
hau
하우
gwau
과우
wau
와우
zau
짜우
cau
차우
sau
싸우
jau
야우
au
am am
bam
mam
dam
tam
nam
lam
gam
kam
ngam
응암
ham
zam
cam
sam
jam
am
an an
ban
pan
man
fan
dan
tan
nan
lan
gan
kan
ngan
응안
han
gwan
kwan
wan
zan
can
san
jan
an
ang ang
bang
pang
mang
fang
dang
tang
nang
lang
gang
kang
ngang
응앙
hang
gwang
wang
zang
cang
sang
ang
ap ap
dap
tap
nap
lap
gap
kap
ngap
응압
hap
zap
cap
sap
jap
ap
at at
bat
pat
mat
fat
dat
tat
nat
lat
gat
kat
ngat
응앗
hat
gwat
wat
zat
cat
sat
jat
at
ak ak
bak
pak
mak
dak
nak
lak
gak
kak
ngak
응악
hak
wak
zak
cak
sak
ak
e be
pe
me
fe
de
ne
le
ge
ke
nge
응에
he
gwe
we
ze
ce
se
je
e
ei bei
베이
pei
페이
mei
메이
fei
페이
dei
데이
nei
네이
lei
레이
gei
게이
kei
케이
hei
헤이
sei
쎄이
ei
eu eu
에우
deu
데우
eu
em em
pem
dem
lem
em
eng eng
beng
peng
meng
deng
teng
neng
leng
geng
heng
zeng
ceng
seng
jeng
eng
ep ep
gep
kep
ep
et et
pet
wet
et
ek ek
bek
pek
dek
tek
lek
kek
hek
zek
cek
sek
ek
i mi
di
ti
ni
li
gi
ki
ngi
응이
hi
gwi
wi
zi
ci
si
ji
i
iu biu
비우
piu
피우
miu
미우
fiu
피우
diu
디우
tiu
티우
niu
니우
liu
리우
giu
기우
kiu
키우
hiu
히우
ziu
지우
ciu
치우
siu
시우
jiu
이우
iu
im dim
tim
nim
lim
gim
kim
him
응임
zim
cim
sim
jim
im
in bin
pin
min
din
tin
nin
lin
gin
kin
hin
zin
cin
sin
jin
in
ing bing
ping
ming
fing
ding
ting
ning
ling
ging
king
hing
gwing
wing
zing
cing
sing
jing
ing
ip dip
tip
nip
lip
gip
kip
hip
zip
cip
sip
jip
ip
it bit
pit
mit
fit
dit
tit
nit
lit
릿
git
kit
ngit
응잇
hit
gwit
zit
cit
sit
jit
it
ik bik
pik
mik
fik
dik
tik
nik
lik
gik
kik
gwik
kwik
wik
zik
cik
sik
jik
ik
o o
bo
po
mo
fo
do
to
no
lo
go
ko
ngo
응오
ho
gwo
wo
zo
co
so
jo
o
oi oi
오이
moi
모이
doi
도이
toi
토이
noi
노이
loi
로이
goi
고이
koi
코이
ngoi
응오이
hoi
호이
zoi
쪼이
coi
초이
soi
쏘이
oi
ou ou
오우
bou
보우
pou
포우
mou
모우
dou
도우
tou
토우
nou
노우
lou
로우
gou
고우
ngou
응오우
hou
호우
zou
쪼우
cou
초우
sou
쏘우
ou
on on
gon
kon
ngon
응온
hon
on
ong ong
bong
pong
mong
fong
dong
tong
nong
long
gong
kong
ngong
응옹
hong
gwong
kwong
wong
zong
cong
song
ong
ot got
hot
ot
ok ok
bok
pok
mok
fok
dok
tok
nok
lok
gok
kok
ngok
응옥
hok
gwok
kwok
wok
zok
cok
sok
ok
u bu
fu
gu
ku
wu
u
ui bui
부이
pui
푸이
mui
무이
fui
푸이
gui
구이
kui
쿠이
kwui
쿠이
wui
우이
zui
쭈이
ui
un bun
pun
mun
fun
gun
kwun
wun
cun
un
ung ung
bung
pung
mung
fung
dung
tung
nung
lung
gung
kung
ngung
응웅
hung
zung
cung
sung
jung
ung
ut but
put
mut
fut
dut
gut
굿
kut
kwut
wut
ut
uk uk
buk
puk
muk
fuk
duk
tuk
nuk
luk
guk
kuk
nguk
응욱
huk
zuk
cuk
suk
juk
uk
oe oe
doe
toe
loe
goe
koe
hoe
zoe
soe
oe
oeng doeng
noeng
loeng
goeng
koeng
hoeng
zoeng
coeng
soeng
joeng
oeng
oet loet
oet
oek doek
loek
goek
koek
zoek
coek
soek
joek
oek
eoi eoi
어이
deoi
더이
teoi
터이
neoi
너이
leoi
러이
geoi
거이
keoi
커이
heoi
허이
zeoi
쩌이
ceoi
처이
seoi
써이
jeoi
여이
eoi
eon eon
deon
teon
leon
zeon
ceon
seon
jeon
eon
eot deot
neot
leot
zeot
ceot
seot
eot
yu zyu
cyu
syu
jyu
yu
yun dyun
tyun
nyun
lyun
gyun
kyun
hyun
zyun
cyun
syun
jyun
yun
yut dyut
tyut
lyut
gyut
kyut
hyut
zyut
cyut
syut
jyut
yut
m m
hm
m
ng ng
hng
ng
윗핑 없음 b p m f d t n l g k ng h gw kw w z c s j 윗핑
어두

표기 세칙[원본 편집]

인명 및 지명[원본 편집]

1. 듕귁의 인명은 소수 민족이 아닌 이상 붙여 쓰는 것을 원칙으로 합니다. 또한 인명 및 지명의 듕귁어 표기는 보통화를 따릅니다.

史久镛 스지우융 馬英九 마잉지우
瞿秋白 취치우바이 江绵恒 지앙미엔헝
高行健 가오싱지엔 杨洁篪 양지에츠
钱学森 치엔쉬에썬 簡又新 지엔여우신
千家駒 치엔지아쥐 温家宝 원지아바오
田聪明 티엔충밍 陳水扁 천수이비엔
呂秀蓮 뤼시우리엔 余政憲 위정시엔

2. 홍콩 및 마카오의 경우 인명 및 지명의 듕귁어 표기는 광동어 우선적으로 따르고, 보통화 표기를 병기합니다.

赤鱲角 첵랍콕 (츠리에지아오) 灣仔 완짜이 (완쯔)
尖沙咀 찜싸쩌이 (지엔사쭈이) 九龍 가우룽 (지우룽)

3. 홍콩 및 타이완의 경우 한자 이름과 영어 이름이 있는데, 듕귁에서는 영어 이름 대신 한자 이름을 우선적으로 사용하므로 한자 이름으로 이에 따라 표기합니다.

吳宇森: 응위쌈 (우위썬) (× John Woo / 존 우, 오우삼)
徐若瑄: 쉬뤄쉬앤 (× Vivian Hsu / 비비안 수)

외래어[원본 편집]

1. 일반 외래어는 듕귁어로 순화된 한자어 및 음역자로 표기합니다.

钻石 다이아몬드 铝土矿 보크사이트
钠 나트륨 矩震級 모멘트 규모

2. 외래어 전용 조합도 한글 표기가 정해져 있으나, 듕귁어로 표기된 외래어를 한글로 옮길 시에는 듕귁어 발음보다는 원어 발음을 따릅니다.

沙发 (sofa) 소파 (× 사파) 的士 (taxi) 택시 (× 딕씨)

3. 외국인 인명의 경우 음역자를 사용하지만, 한국 및 왜국의 경우 각각 한글 및 가나를 사용하기 때문에 듕귁어에서 사용하는 한자만으로는 표현의 한계가 있습니다. 이 경우에는 중국어 단어들 중 핀인 음가가 없는 것들에 로마자를 빌려 쓰는 것처럼, 한글이나 가나인 경우 로마자를 사용하는 방식을 따릅니다.

比尔·盖 빌 게이 马特·戴蒙 맷 데이먼
史提夫·賈伯斯 스티브 잡스
林纳斯·托瓦兹 리누스 토르발스
金Haneul 김하늘 (× 金荷娜)
桑田佳祐 쿠와타 케이스케(桑田 佳祐)
安倍Natsumi 아베 나츠미(安倍 なつみ) (× 安倍夏美)

용례집[원본 편집]

도움말:듕귁어의 한글 표기/용례집에 있습니다. 이 용례집은 아직 미완성입니다.

주석[원본 편집]

  • 발음 및 표기는 '강혜근(2008), <중국어 한글표기법에서 고려되어야 할 문제와 표기 방안>, 중국어문학론집 제 50호' 및 영어 위키백과Wikipedia:en:Pinyin을 참고하였습니다.