구글 번역

백괴사전, 너희 모두의 백과사전
둘러보기로 가기 검색하러 가기
, 죽는 백권의 백과사전의 정면에 너희 모두 신비의 밑에에
너희 모두의 백과사전
, 죽는 백권의 백과사전의 정면에 너희 모두 신비의 밑에에, 너희 모두의 백과사전
True.svg 이 문서는 사실에 근거를 둔 하나 내용을 포함한다!
이 문서가 신비하게 죽는 백의 앞에 그러나 등록되는 곳에 최대 사실에 근거하여 만들기 위하여 오는 문서는 이다.

면책 조항: 이 구조는 가능성 달리고, 사실인 없이이다.

“구글 번역은, 웹에서 번역된 문서의 패턴을 조사해 어떻게 번역할지 기계가 학습해 번역하는 시스템입니다”

구글 관계자, 자사 서비스를 멋드러지게 설명하며

“What the FUCK are you sayin' now?”

쌀나라인, 구글 번역으로 암호화된 내용을 보며

아이폰안드로이드보다 좋다. 알 게 뭐야.”

, 구글 번역에 입력하며

“↳ Android is better than iPhone. Nobody cares.”

구글 번역, 안드로이드가 아이폰보다 좋다고 광고하며

Translate Server Error

구글 번역, 크리티컬 암호화 알고리즘을 시전하며

구글 번역이란 세계에서 가장 수준 높기로 유명한 암호화 프로그램이다. 현재까지 이 프로그램으로 암호화된 내용을 복호화한 사람이나 프로그램은 없다.

구글 번역의 사용법[편집]

자신이 원하는 언어와 암호화를 원하는 언어를 선택해 암호화(이라고 쓰고 발번역이라고 읽는다) 를 하면 된다. 예전에는 한국어독일어 같은 암호화를 하려면 영어로 암호화한 후에나 가능했지만 현재는 그럴 필요가 없어 간편하다.

구글 번역의 장점[편집]

  • 암호화된 언어를 복호화한 사람은 없다.
  • 또한, 아무렇게나 치기 어를 복호화할 수 있다. 단, 일부 문장은 복호화가 불가능하다.

구글 번역의 단점[편집]

구글 번역은 I am과 I'm의 뜻이 다르다고 생각한다.
한구거로 번역됐다고 하나 왜말로 나온다
  • 복호화할 수 없다.
  • 한구거왜말로 나온다.
  • 번역기에 한글로 `백괴'를 영어로 번역하면 `chatroom' (한글로 대화방) 으로 나온다. 다시 영어로 `chatroom'이라고 치고 영어를 한글로 바꾸면 `채팅방' 이나 `채팅창' 으로 나온다.
  • 잘못하면 설거지를 시전한다. 삐–굿바이 스브스

구글과 이명박의 비밀거래 내용[편집]

다음과 같이 구글은 일부 사람의 이름을 성만 나타낸다. 원본

우리는 이명박을 사랑합니다.

번역

우리는 리를 사랑합니다.
  • 그러나 예전에 하츠네 미쿠를 일본어로 바꾸고 다시 바꾸면 이명박이 나온 것보다는 1000배 더 낫다.

증거 사진

번역 예 1[편집]

다음을 영어로 번역해 보자.

어랴재랴여ㅓ햐녀야래쟈혀야ㅠㅐㅍ챠여퍄애냐혀야ㅐ야혀냐애랴혀내

그랬더니

Oh ryajae ryayeo yeopya ㅓhya Anya nyeoya hyeoya raejya ㅐya hyeoya hyeonya ㅠ ㅐ aerya hyeonae ㅍchya

그리고 다시 한국어로 번역했더니...

오 ryajae ryayeo yeopya ㅓ HYA 아냐 nyeoya hyeoya raejya ㅐ 나중에 hyeoya hyeonya ㅠ ㅐ aerya hyeonae ㅍ chya

그리고 다시 영어로 번역했더니…

Oh no ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya sh HYA ㅠ ㅐ ㅐ aerya hyeonae later ㅍ chya hyeoya hyeonya

그리고 다시 한국어로 번역했더니…

오, 아니 ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya 쉬 HYA ㅠ ㅐ ㅐ aerya hyeonae 나중에 ㅍ chya hyeoya hyeonya

계속 반복하면

오, 아니 ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya 쉬 HYA ㅠ ㅐ ㅐ aerya hyeonae 나중에 ㅍ chya hyeoya hyeonya
Oh no rest ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅍ HYA later ㅠ ㅐ ㅐ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae
오, 아니 나머지 ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅍ HYA 나중에 ㅠ ㅐ ㅐ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae
Oh, no, not the rest of HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya later ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae
아, 아니, HYA의 나머지 ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya 나중에 ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae
Oh, no, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya the rest later ㅠ ㅐ ㅐ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ
아, 아니, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya 나머지는 나중에 ㅠ ㅐ ㅐ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ
Oh, no, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya the rest later ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae
아, 아니, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya 나머지는 나중에 ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae
Oh, no, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅠ ㅐ ㅐ the rest later chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ
아, 아니, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅠ ㅐ ㅐ 나머지 나중에 chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ
Oh, no, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae the rest later
아, 아니, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae 나머지는 나중에
Oh, no, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅠ ㅐ ㅐ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ the rest later
아, 아니, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya ㅠ ㅐ ㅐ chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ 나머지는 나중에
Oh, no, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ the rest later
아, 아니, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅠ ㅐ ㅐ ㅍ 나머지는 나중에
Oh, no, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ ㅠ ㅐ ㅐ the rest later
아, 아니, HYA ryajae ryayeo yeopya nyeoya hyeoya raejya chya hyeoya hyeonya aerya hyeonae ㅍ ㅠ ㅐ ㅐ 나머지는 나중에

이를 다시 안드로어로 번역해보면…

아, 아니, ㅗㅛ마 교멈다 교묘대 ㅛ대ㅔㅛ마 ㅜㅛ대ㅛ마 ㅗㅛ대ㅛ마 ㄱㅁ더ㅛ마 초ㅛ마 ㅗㅛ대ㅛ마 ㅗㅛ대ㅜㅛ마 ㅁㄷ굠 ㅗㅛ대ㅜㅁ다 ㅍ ㅠ ㅐ ㅐ 나머지는 나중에

이로부터 구글 번역기로 일부 문장을 완전하게 번역하기 위해선 안드로어 번역기를 이용해야 함을 알 수 있다. 하지만 최근에는 이런 문장도 나온다.

어랴재랴여ㅓ햐녀야래쟈혀야ㅠㅐㅍ챠여퍄애냐혀야ㅐ야혀냐애랴혀내

를 영어로 바꾸었더니

It's a tongue. It's a tongue. It's a tongue. It's a tongue. A tongue. Aye.

이를 다시 한국어로 번역해보면

그것은 혀입니다. 그것은 혀입니다. 그것은 혀입니다. 그것은 혀입니다. 혀. 찬성.

그것을 무한 반복을 해도..

It is a tongue. It is a tongue. It is a tongue. It is a tongue. tongue. agree.
그것은 혀입니다. 그것은 혀입니다. 그것은 혀입니다. 그것은 혀입니다. 혀. 동의하다.

2017년 들어서 어른의 사정이 있는지 이렇게 되었다. 반면 2번을 선택할 경우 무한 반복이 된다.

Uh ryajae ryayeo sh Hyakunin nyeoya raejya hyeoya ㅠ ㅐ ㅍ Chatham yeopya Anya's hyeoya ㅐ hyeonya aerya hyeonae
어 ryajae ryayeo sh Hyakunin nyeoya raejya hyeoya ㅠ ㅐ ㅍ 채텀 yeopya 안타의 hyeoya ㅐ hyeonya aerya hyeonae
Hyeoya ye hyaonya aerya hyeonae hyeoya hyeona ye hyeonyya hyeona
혜야 너희 hyaonya aerya hyeonaa hyeona ye hyeonyya hyeona
Hyeya ye hyaonya aerya hyeonaa hyeona ye hyeonyya hyeona
Hyeya ye hyaonya aerya hyeona ye hyeonyya hyeona
Hyeya hyaonya aerya hyeona ye hyeonyya hyeona
Hyeya honya arya hyuna ye hyuna hyuna
Hyeya honya aya hyuna ye hyuna hyuna

하지만 줄어드는 단점이 있어 옛 영광은 어디로 사라질지는 모른다.

번역 예 2[편집]

재귀적으로 번역하였다.

RecursiveTranslate.jpg

아랫방을 번역하다가 중간에서 말아 버렸다.

번역 예 3[편집]

아무렇게나 치기어를 번역하였다. 처음 줄은 한국어, 다음 줄은 영어로 번역, 그 다음줄은 둘째 줄을 한글로 재번역, 계속...

ㅈㅅㄷㅎㄹ돗누굑놈ㄴㄷㄱ6ㅅㅇ랴ㅛ7ㅇㄴㄱㄷ묳래ㅕㅛㅅㅇㄱ7녈
Heh oi {{삐|fucking|삐}} c b d c: a 06 oi ㅇrya dotnu ㅛ gyoknom 7: a b c o oi o: a 7 myotrae ㅕ a null ㅛ
cbdc 빌어 먹을 ㅅ ㅎ : 06 ㅅ ㅇ RYA dotnu ㅛ gyoknom 7 : ABCO OI O : 7 myotrae ㅕ 널 ㅛ
heh damn cbdc oi: oi o 06 ㅛ RYA dotnu gyoknom 7: ABCO OI O: 7 myotrae ㅕ you ㅛ
ㅎ 빌어 먹을 cbdc 오이 : 오이 O 06 ㅛ RYA dotnu gyoknom 7 : ABCO OI O : 7 myotrae ㅕ 당신 ㅛ
Heh cbdc {{삐|fucking|삐}} cucumber: cucumber O 06 ㅛ RYA dotnu gyoknom 7: ABCO OI O: 7 myotrae ㅕ you ㅛ
ㅎ cbdc 빌어 먹을 오이 : 오이 O 06 ㅛ RYA dotnu gyoknom 7 : ABCO OI O : 7 myotrae ㅕ 당신 ㅛ

구글 번역기는 아무렇게나 치기어로 쓰인 일부 문장을 복호화하지 못하는 것을 알 수 있다. 하지만 최근에는..

6 ㅇㅇ ㅛ ㅛ ㅛ 묳 묳 묳 ㅕㅛ ㅇ ㅇ ㅇ 7 7 <2ko>
6 ㅇㅇ ㅛ 묳 묳 묳 묳 ㅕㅛ ㅕㅛ ㅇ ㅇ ㅇ 7 7 <2ko>
6 ㅇㅇ 묳 묳 묳 묳 ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅇ ㅇ 7 7 <2ko>
6 ㅇㅇ 묳 묳 묳 ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅇ ㅇ 7 7 <2ko>
6 ㅇㅇ 묳 묳 ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ 7 7 <2ko>
6 ㅇㅇ 묳 ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ 7 7 <2ko>
6 ㅇ ㅇ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ 7 7 <2ko>
6 ㅇ ㅇ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ 7 7 <2ko>
6 ㅇ ㅇ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ 7 7 <2ko>
6 ㅇ ㅇ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ>> ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ ㅕㅛ 7 7 <2ko>

1번 역시 어른에 사정 때문인지 이렇게 되고 말았다.

번역 예 4[편집]

'백괴사전' 문서의 일부내용을 여러 외국어로 번역하고 재번역 해보았다. 하나씩 비교해보아라.

원본[편집]

백괴사전언사이클로피디어와 착각하면 안 되는 시시하며 바보 분위기가 넘치고 있는 '몇몇' 웹사이트들이 판치는 인터넷에 더욱 재미를 주기 위해서 탄생한 진실을 엉터리, 구라로 만드는 것에 대해 연구하는 사이트이다.

이 웹사이트는 기존의 인터넷에 싫증내고 있거나 운동 부족으로 고통받는 인간들과 같은 생명체들을 위한 손가락 체조용으로 운영되고 있다. 기사의 집필 및 편집은 무상으로 백괴사전인으로 불리는 이들의 자원 봉사에 따라서 행해지고 있다. 물론, 길라잡이만 몇 분 읽으면 누구라도 백괴사전인이 될 수 있다.

번역본[편집]

 글 펼치시오.

2017년 기준 번역본[편집]

 글 펼치시오.

번역 예 5[편집]

'오늘의 말'을 번역하면 Today's end라고 나온다. 이것은 오늘의 끝(오늘의 末)을 의미한다. 동음이의어 처리를 하지 않는다는 것을 알 수 있다.

번역 예 6[편집]

ㄹㄹㄹㄹㄹㄹㄹㄹㄹ!을 번역하면 D d d d d d d d d!로 나온다. 이에 언어학자들은 ㄹ어D와의 상관관계를 연구하고 있다.

그러나 현재는 Thank you!라고 나온다.

번역 예 7 - 러시아어[편집]

Information icon4.svg 이 문단을 읽기 전에 러시아어 문서를 읽고 오셔야 이 문단의 글자들을 정상적으로 알아볼 수 있습니다.

번역 예 7A[편집]

'ф/ ф ф ф ф ф'라는 러시아어 키릴 문자를 입력하면 'f/ f f f f f'가 떠야 정상인데? 'f / F F F F F'라고 나온다. 같은 문잔데도 누군 소문자, 누군 대문자로 나온다. 하지만 2017년이 되어서야 Ф / ф로 나온다.

번역 예 7B[편집]

'А . Д'라고 입력하면 Д가 어디서 D로 바뀌었는지 'A. D'라고 뜬다.

번역 예 7C[편집]

'/.П-='이 '/. P =' 으로 바뀌어 버린다. '-'가 사라진것도 모자라 문자의 발음조차 전혀 달라져 버렸다.

번역 예 8[편집]

다음을 쌀국어로 번역해 보자.

러시아에서는 러시아어가 여러분을 구사합니다!

그랬더니...

In Russia, speak Russian are you?

이걸 다시 한구거로 번역해보면

러시아에서 러시아어를 당신이하는 말?

이걸 다시 쌀국어로 번역해보자.

You're saying that in Russia Russian?

이것을 다시 한구거로 번역하면

당신은 러시아 러시아어로 그 말을하는지?

이렇게 나온다. 그러나 현재는..

In Russia, Russian speaks you!

한국어로 번역하면

러시아에서는 러시아인이 당신을 말한다!

영어로 번역하면

In Russia, the Russians say you!

그거를 무한 반복하면

러시아에서는 러시아 사람들이 당신을 말한다!
In Russia, Russian people say you!

이렇게 된다. 이런 현상 때문에 학자들은 '!'와 '?'의 상관관계를 연구하고 있다. 그리고 구글 번역기는 단어를 중복해서 말하는 것을 좋아함을 알 수 있다.

번역 예 9[편집]

구조만 선택을 번역해보자.

Choose 9000000010000

그리고 백조 한 마리를 번역해보자.

100000000000001

이번에는 일만 죽어라 한다를 번역해보자.

ten thousand will die

즉 구글은 수덕후다. 덕분에 수덕후들은 구글교 신자가 되었다. 그렇다면 현재의 구글이 구조만 선택, 백조 한 마리, 일만 죽어라 한다를 번역하게 되면? 구조만 선택을 지금의 번역을 하게 되면

Select structure only
구조 만 선택하십시오.
Please select structure only.

백조 한 마리를 지금의 번역을 하게 되면

A swan
백조
Swan

일만 죽어라 한다를 지금의 번역을 하게 되면

Just die.
그냥 죽어.

알고보니 구글은 수덕후가 아니었다!

번역 예 10[편집]

다음을 쌀국어로 번역해보았다.

내가 고자라니!

그랬더니...

I has to be high!

이걸 다시 대한민국어로 번역해 보았더니...

나는 높은 것으로되어 있습니다!

이걸 다시 쌀국어로 번역해 보았더니…

I have to be higher?

이걸 다시 대한민국어로 번역해 보았더니…

나는 더해야?

이걸 다시 쌀국어로 번역해 보았더니…

I need more?

이걸 다시 대한민국어로 번역해 보았더니…

나는 더 필요?

뭐가 더 필요한지 모르겠다. 참고로 '고'는 '高'로 해석됐고, '자라니'는 has to be로 해석됐다. 이를통해 구글 번역기는 띄어쓰기를 하지 않았는데도 알아서 띄어쓰기를 해주는 센스가 있는 것을 알 수 있다.

그렇다면 지금은 어떻게 될까?

I am growing up!
나는 자라고 있다!
I am growing!
나는 자라 난다!
I grow up!
나는 자라!
I'm growing up!
나는 자라!

그래서 구글은 사실 띄어쓰기를 해야하는 센스가 필요할 수 있다.

번역 예 11[편집]

다음을 쌀국어로 번역해보았다.

나 경기도 도지산데 이름이 누구요?

그랬더니...

Dodge Gyeonggi Sandefjord name or Who?

이걸 다시 대한민국어로 번역해 보았더니...

닷지 경기도 산데 이름 또는 누구?

이걸 다시 쌀국어로 번역해 보았더니...

Sandefjord, Gyeonggi-do, whose name or Dodge?

이걸 다시 대한민국어로 번역해 보았더니...

누구의 이름 또는 닷지 토르, 경기도?

이걸 다시 쌀국어로 번역해 보았더니...

Tor whose name or Dodge, Gyeonggi-do?

이걸 다시 대한민국어로 번역해 보았더니...

누구의 이름 또는 닷지, 경기도 토르?

즉 우리는 도지사에게 깝치면 토르에게 맞아죽는 수가 있다.

그렇다면 지금도 도지사에게 깝치게 되면 토르에게 망치로 때려 죽일 수 있을까?

Who is your name in Goyang-do, Dojisande?
고양, 도지 잔데에서 당신의 이름은 누구입니까?
Goyang, who is your name in Dojiji?
고양, 누가 Kijiji에있는 당신의 이름입니까?
Cat, who is your name in Kijiji?
Cat, Kijiji에있는 당신의 이름은 누구입니까?
Who is your name in Cat, Kijiji?
고양이, Kijiji에서 당신의 이름은 누구입니까?

알고 보니 도지사에게 깝치면 토르에게 맞는 게 아니라 도지사에게 깝치면 고양이 발톱으로 할퀴는 수가 있다.

번역 예 12[편집]

다음을 쌀국어로 번역 해 보았다.

여러분 이거 다 거짓말인 거 아시죠?

그랬더니...

This is it, you know you're a liar?

이걸 다시 한구거로 번역 해 보았더니...

이 그것입니다, 당신은 거짓말 쟁이 알아?

즉, 이명박은 실은 방청객들을 거짓말쟁이로 디스 한 것이라는 사실을 알 수 있다.

하지만 박근혜 사임 이후 이렇게 되었다.

You know it's all a lie, right?
거짓말이야, 그렇지?
It's a lie, is not it?
거짓말이야, 그치?
It's a lie, is not it?


번역 예 13[편집]

다음을 쌀국어로 번역해보았다.

낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다

그랬더니...

The new low-end hears the words heard at night rats

이걸 다시 한구욱어로 번역해 보니...

새로운 로우 엔드 밤 쥐에 들었던 말을 듣고

다시 쌀국어로

Heard heard the new low end rat night

다시 한구거로 번역하니...

밤에 새로운 로우 엔드를 듣고 들어

결국 비밀은 밤에 새로운 로우 앤드라는 것이었다.

다음은 지금의 문장을 번역해 보았다.

낮 말은 새가 듣고 밤 말은 쥐가 듣는다
The day is heard by the bird and the horse by the night.
밤에는 새와 말을 듣고 하루를 보낸다.
At night, I spend the day listening to birds and words.

사실 비밀은 밤에 새로워진 로우 앤드가 아닌 새와 말만 듣고 하루를 보냈다고 한다.

번역 예 14[편집]

다음 언어를 번역해 보았다. (영어로)

나는 천재, 구글은 바보입니다.
나는 바보, 구글은 천재입니다.

그랬더니

I'm a genius, Google is stupid.
I am an idiot, Google is genius.

'구글은 바보'는 stupid이라고 나오는데, '나는 바보'는 idiot이라고 나온다.

또 번역하면

난 천재 야, 구글은 바보입니다.
나는 구글이 천재는 바보입니다.

'나는 천재' 라는 문장이 난 천재야 로 바뀌었다. 구글은 반말도 한다

I'm a genius, Google is stupid.
I was a fool Google's genius.

별거 아니다.

난 천재 야, 구글은 바보입니다.
는 바보 구글의 천재였다.

내가 왜 구글의 천재야

I'm a genius, Google is stupid.
I was a genius, fool Google.

구글이 아예 바보가 되었다.

결국 구글은 바보라는 것이다.

I am a genius, Google is a fool.
I'm a fool, Google is a genius.
나는 천재 다. 구글은 어리 석다.
나는 바보 야, 구글은 천재 야.
I am a genius. Google is stupid.
I'm a fool, Google is a genius.

자세히 보면 stupid과 idiot이 전부 다 fool로 통합되었다. 그런데 한국어로 번역하면 fool이 어리석거나 바보라고 할 정도다. 그리고 영어로 다시 번역하면 stupid로 바뀐다. 그래서 구글은 천재라는 뜻이다.

번역 예 15[편집]

블루스크린이 떴다! 으아아아앙

을 영어로 번역해 보았다.

Blue screen is up! Ahh Aan
파란색 화면이 나타납니다! 아아 안
A blue screen appears! Aanian
블루 스크린이 나타납니다! 아에 니안
A blue screen appears! Ahenian
블루 스크린이 나타납니다! 아테네 인
A blue screen appears! Athenian
블루 스크린이 나타납니다! 아테네 사람

결국 울음소리는 아테네 사람이 되었다.

번역 예 16[편집]

공산당 할 거야, 안 할 거야

위 대사를 영어로 번역했다.

It's a communist party, I will not.
공산당이야, 안 그럴거야.
It's the Communist Party, it will not.
그것은 공산당입니다. 그렇지 않습니다.
It is the Communist Party. It's not like that.
그것은 공산당입니다. 그것은 그렇게되지 않습니다.
It is the Communist Party. It is not so.
그것은 공산당입니다. 그렇지 않습니다.

즉, 김두한심영에게 공산당에 대해 알리고 있다는 것을 알 수 있다. "그렇지 않습니다." 라고 한 것을 보아, 심영은 공산당을 다른 무언가로 착각했을 수도 있다.

번역 예 17[편집]

이번 역은 부평, 가톨릭대 인천성모병원역입니다. 내리실 문은 왼쪽입니다. 계양이나 동막, 국제업무지구 방면으로 가실 고객은 인천지하철 1호선으로 갈아타시기 바랍니다. 우리 열차는 급행열차로, 다음에 정차할 역은 송내역입니다.

위 방송을 영어로 번역했다.

This station is Bupyeong, Catholic University Incheon St. Mary's Hospital Station. The door to the exit is on the left. If you are going to Yangyang, Dongdam or International Business District, please transfer to Incheon Subway Line 1. Our train is an express train, and the next station to stop is Songpa Station.
이 역은 가톨릭 대학교 인천 성모 병원 역 부평입니다. 출구로 나가는 문은 왼쪽에 있습니다. 양양, 동담 또는 국제 업무 지구로 갈 경우 인천 지하철 1 호선으로 갈아 타십시오. 열차는 급행 열차이며, 다음 정류장은 송파역입니다.
This station is Bupyeong Station of Incheon St. Mary's Hospital of Catholic University. The door to the exit is on the left. If you are going to Yangyang, Dongdam or the international business district, transfer to Incheon Subway Line 1. The train is an express train, and the next bus stop is Songpa Station.
이 역은 카톨릭 대학교 인천 성모 병원 부평역입니다. 출구로 나가는 문은 왼쪽에 있습니다. 양양, 동담 또는 국제 업무 지구로 갈 경우 인천 지하철 1 호선으로 갈아 타야합니다. 기차는 급행 열차이며 다음 버스 정류장은 송파역입니다.
This station is Catholic University Incheon St. Mary's Hospital Bupyeong Station. The door to the exit is on the left. If you go to Yangyang, Dongdam or the international business district, you have to transfer to Incheon Subway Line 1. The train is an express train, and the next bus stop is Songpa Station.
이 역은 카톨릭 대학교 인천 성모 병원 부평역입니다. 출구로 나가는 문은 왼쪽에 있습니다. 양양, 동담 또는 국제 업무 지구로 가면 인천 지하철 1 호선으로 환승해야합니다. 기차는 급행 열차이며, 다음 버스 정류장은 송파역입니다.

양양이나 동담, 국제업무지구로 갔으면 인천 지하철 1호선으로 갈아타야 한다. 무엇보다 부평역 다음이 송파역이라는 사실이 밝혀져 부평역을 관할하는 코레일 직원들과 송파역을 관할하는 서울교통공사 직원들, 인천광역시 부평구 구민들과 서울특별시 송파구 구민들, 그리고 전국의 철덕후들이 혼란에 빠졌다. 게다가 수도권 1호선 급행열차는 사실 버스라는 사실이 밝혀져 수도권 전체가 충격을 받았다. 한편, 여기 나온 '동담'이라는 곳이 어느 지역인지에 대한 조사가 진행중이다.

도보시오[편집]